Ainda a visita do Sócas ao nosso vizinhos.
É interessante esta característica de "rebaixamento" (no nosso caso) e falta de respeito e cultura (no caso deles) aquando destes intercâmbios sociais.
É engraçado que quando o português vai a Espanha tenta comunicar através do castellano. Já o espanhol quando cá vem... Borrifa-se para a língua de Camões.
É certo que gozei um bocadinho com o castellano do Sócas, mas tentou. Ao menos tentou, teve respeito. Já o Sapateiro chegou cá com toda a pompa e falou na sua língua. Talvez fosse dos 40ºC que se faziam sentir na sala...
Não sabem aprendam! Ou esforcem-se, não é assim tão difícil.
Irmãos, uma ova!
PS: E vá, não se ofenda quem tem amigos espanhóis, sabem bem do que falo.
8 comentários:
De Espanha... nem bons ventos, nem bons casamentos...Epá... eu hoje é só ditados... ando mesmo lame. :s
Ginger,
parece que sim :)
los cabrones de nuestros hermanos...não gosto deles nem só um bocadinho..hâ? o quê? No te entiendo...palhaços
Já agora:
Viajavam no mesmo compartimento de um comboio, um português, um espanhol, uma loira espectacular e uma gorda enorme. Depois de uns minutos de viagem, o comboio passa por um túnel e ouve-se uma chapada. Ao saírem do túnel, o espanhol tinha um vermelhão na cara.
A loira espectacular pensou: ... este filho da mãe do espanhol queria-me apalpar, enganou-se, apalpou a gorda e ela deu-lhe uma chapada.
A gorda enorme pensou: ... o filho da mãe do espanhol apalpou a loira e ela mandou-lhe uma chapada.
O espanhol pensou: ... este sacana do português apalpou a loira, ela enganou-se e mandou-me uma chapada.
E o português pensou: ... oxalá venha outro túnel para poder mandar mais uma chapada ao cabrão do espanhol ...
Irmãos sim senhor!
Querias o quê, que fossem amigos?!
É que família não se escolhe, mas amigos sim ;)
Inconstante,
:D
Pronúncia,
Já que andaram à chapada, fossem outra coisa qualquer (se bem que também somos pródigos em andar à chapada com familiares).
Concordo plenamente que não se esforçam para comunicar, mas não é só connosco. Até grandes artistas fazem edições especiais de músicas em espanhol... Há que ter pena dos parentes diminuídos, que isto é mesmo, pronto, uma limitação de nuestros hermanos... :)
Princesa,
depois de ter escrito isto vi o Sócas a falar ao telefone com o Sapateiro e vi a figura dele a "hablar" como fez, já não sei se concordo com o que escrevi ou não. Vá, concordo com a parte do esforço e da tentativa...
Enviar um comentário